15/7/10

Un altre Pamano, sisplau

Des del passat dia 29 ‘Les veus del Pamano’, de Jaume Cabré, es troba també traduïda al portuguès. Aquella tarda a la llibreria Pó dos Livros, La dinàmica associació ‘Catalunya Apresenta’, va descobrir el premi d’honor als lectors lusitans. El traductor, Jorge Fallorca, va dialogar amb l’escriptor Sebastià Bennasar. El segon canal de la RTP es va fer un ampli ressò de l’acte, com aquí TV3, oi?
Per cert, ‘Mateu al president’ (Cossetània) de Bennassar era finalista del premi Brigada 21 a la millor novel•la negra en català que concedeix aquesta associació, però finalment el guardó ha estat per ‘Emulsió de ferro’ (La Magrana), de Sebastià Jovani. ‘La playa de los ahogados’ (Siruela), de Domingo Villar ha guanyat el premi a la millor novel•la en castellà i ‘Tarde, mal y nunca’ (Saymon), de Carlos Zanón, el premi a la millor primera obra.
El Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO) ha tingut un 43% menys de recaptació i un augment d’associats fins a 16.000. Si aquí hi ha tants editors i escriptors, el més probable és que sigui el propi gremi qui sustenti el mercat editorial. Deu llibres de mitjana anual per cap fan un bon nombre de llibres venuts a l’any.
Musicar poetes sempre ha funcionat, no només perquè s’han fet notables cançons, sinó perquè han ajudat a difondre l’obra de l’escriptor. Tothom coneix ‘Para la libertad’ més per en Serrat que pels llibres d’Hernández. L’exitosa estrena al Grec del nou disc que el cantautor ha dedicat al poeta serveix d’argument a aquestes paraules. La inmterpretació d’aquest tema al final va posar la pell de gallina a l’auditori. Tot plegat magnífic, tant com ‘Paisages en jazz’ el disc que el trio de veus femenines Divadams ha dedicat a Lorca.