27/5/14

FACTORIA SENSIBLE. Del què serveix un poeta

Si en Jordi Pere Cerdà hagués estat nordamericà seria Walt Whitman i la seva Poesia Completa les Fulles d'herba catalanes. Terrenal i espiritual, local i universal, líric i èpic, l'escriptor de Sallagosa (Alta Cerdanya) va aixecar un corpus poètic original i modern construït al voltant de la Poesia Completa. La primera edició és de 1966 a Barcino, l'Àlex Susanna el va redescobrir el 1988 a Columna, i ara Viena Edicions en publica una versió més complerta que incorpora el recull Poders del mot. Editorialment l'obra poètica de Cerdà creix deambulant, però guanyant solidesa i difusió, tal com Whitman. Per sort i per l'excel·lent feina de Jaume Pons Alorda traduint l'americà i de Marie Grau compilant el català, ambdós poetes coincideixen ara a les llibreries.
El cas del nord català Jordi Pere Cerdà és una d'aquelles paradoxes de la cultura. A penes editat, va ser el seu amic Francesc Català qui el va donar a conèixer als poetes més joves, però va ser molt més tard, amb la novel·la Passos estrets per terres altes, una obra cabdal pel tema, la llengua i l'ambició narrativa, quan va ser descobert pel públic.
Fronteres a banda, l'obra de Cerdà hauria de ser canònica a la nostra literatura. Llegint-lo tots plegats entendríem millor què i on som, i sabent-nos també hereus d'una tradició cultural més poderosa que el Tractat dels Pirineus, ens riuríem de les ratlles als mapes. Però ja se sap que, mirant-ho des del Principat, la unitat de la llengua i la cultura a voltes queda entelada per la boira que cobreix els cims dels Pirineus.

Escolteu la secció de Catalunya Ràdio fent un click aquí: